witnessed~ by all who have [ever] been drawn close unto God
Attested by those who are brought near (unto their Lord)
To which bear witness those Nearest (to Allah)
witnessed by those nearest ˹to Allah˺.
open to be witnessed by those brought near [to God].
which those angels closest to God will bear witness to
Those who are drawn near (to Allah) shall witness it
Bearing witness to it are the ones who are brought near to God.
which those closest [to God] will bear witness to.
bears witness of those who are nearest (to Allah, i.e. the angels).
witnessed by those brought nigh
Witnessed by those drawn near.
Witnessed by those brought near
Those made nearest (to God) will witness it
attested by those who are nearest to Allah (angels)
The near-stationed (i.e., the Angels stationed near to Allah) witness it
The ones nearest to God will bring it to public
attended by those (angels) who are blessed with nearness to Allah
These near ones (to Allah) find it open before them
Those nearest (to Allah, the angels) will attest to it
To which bear witness those nearest (to Allah)
Which is witnessed by those brought near [to Allah ]
To be witnessed by those brought near
witnessed by those brought near
To which bear witness those brought nigh
Witnessed by those who are honoured
Those brought near will witness it.
Those who are near-stationed to God will attest to it
witnessed by those brought near [to Allah]
Those who are drawn near to Allah shall witness it
the close ones (to God) testify to it.
To which those nearest bear witness
which is witnessed by those brought close to Allah.
which the angels placed near Allah to safeguard
To be witnessed by those brought near.
Those closest to Allah are witnesses thereto
The chosen one see to it.
To be witnessed by those close to Me
witnessed by those who are near (to Allah)
Those drawn near (to Allah) witness it
The neared/closer witness it
Which is witnessed by those who are closed to God
Which is witnessed by the close ones
The chosen ones of God will witness it
The angels closest (to Allah) remain present here
Which those drawn near (to their Lord) will find present
To which bear witness those nearest (to Allah, i.e. the angels)
witnessed by those brought nigh
Those who approach near unto God, are witnesses thereto
those nigh to God shall witness it
The angels who draw nigh unto God attest it
seen only by the favoured ones
Those drawn near do witness it.
Witnessed by those who are brought near (to the Lord).
Those brought close witness it.
…listing those near [to Allah].
witnessed by those brought near.
which those closest [to Allah (God)] will bear witness to.
Witness it the near ones.
witnessed by those who are closest to God.
Witnessed by the muqarriboon (those who have attained the state of divine closeness).
witnessed by those who are near (to Allah)
(Which is) witnessed by the ones Nearest (to Allah)
It is attested to by the angels nearest to Allah (that:
Those who are brought near will witness it.
Those who are brought near witness it.
To which bear witness those Nearest (to God)
Witness it those brought near
Yashhaduhu almuqarraboona
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!